tumblr visitor
Polish-Jewish Music: Skrwawione serce
Skrwawione serce
Amazing Pre-War 'Crooner' Adam Aston sings 'Skrwawione Serce' (Bleeding Heart) - Tango composed by Fanny Gordon (Fajga Jofe) and words by Walery Jastrzebiec. Performed by „Columbia" Dance Orchestra under Henry Gold. COLUMBIA DM1621 WJ 266. Recorded in 1932. 

The lyrics describe the lover's bleeding heart:



Skrwawione serce
Home
Christmas
Classical
Dance
Folk
Polka
Religious
Store





Polonia Music
Tekst piosenki:

Skrwawione serce, zdeptane w tłumie, 
My bleeding heart, trampled in the crowd

O poniewierce, zapomnieć umie.
 I can forget about my suffering.

Ja jeszcze czekam i kocham, choć z daleka, 
I still wait and love, although from afar,

Bo wiem, że przyjdzie czas, 
Because I know that the time will come,

Gdy uścisk znów połączy nas...
When an embrace will again bring us together..

The pictures of people dancing the tango are:
Adam Aston (two pictures)
Fanny Gordon 
Walery Jastrzębiec (two pictures)
Syrena Electro Orchestra (with Aston and Faliszewski on the right hand side)
Adam Aston (closing the number!)


POLONIA 
MUSIC VIDEOS
Here are the full lyrics:

First Verse : (Orchestrated in the above video)
Tyle chciałem Tobie słów powiedzieć, I wanted to say so many words to you,
Takich bardzo ważkich dla mnie słów. So many important words.
Teraz milczę, skąd dziś mogę wiedzieć, Now I'm silent, how can I know today,
Czy teraz mnie nie wydrwisz znów. If you won't mock me again.

Tyle chciałem Tobie dziś powiedzieć, I wanted to say so many things to you today,
I raptem gdzieś mi znikły słowa te. And suddenly I was lost for words.
Choć męki znoszę, o jedno proszę, Although I bare suffering, I ask one thing,
I jedno Ci powiedzieć chcę: And I want to say one thing to you:


Refrain:
Skrwawione serce, zdeptane w tłumie, My bleeding heart, trampled in the crowd
O poniewierce, zapomnieć umie. I can forget about my suffering.
Ja jeszcze czekam i kocham, choć z daleka, I still wait and love, although from afar,
Bo wiem, że przyjdzie czas, Because I know that the time will come,
Gdy uścisk znów połączy nas... When an embrace will again bring us together..

CLICK HERE
to view the evergrowing master list of Polish folk songs on PoloniaMusic.com.

CLICK HERE
to enter 
Folk & World Music Store via the back door.

Traditional Polish Music
Polish folk music was collected in the 19th century by Oskar Kolberg, as part of a wave of Polish national revival. With the coming of the world wars and then the Communist state, folk traditions were oppressed or subsumed into state-approved folk ensembles. The most famous of the state ensembles are Mazowsze and Śląsk, both of which still perform. Though these bands had a regional touch to their output, the overall sound was a homogenized mixture of Polish styles. There were more authentic state-supported groups, such as Słowianki, but the Communist sanitized image of folk music made the whole field seem unhip to young audiences, and many traditions dwindled rapidly.

Polish dance music, especially the mazurka and polonaise, were popularized by Frederick Chopin, and they soon spread across Europe and elsewhere. These are triple time dances, while five-beat forms are more common in the northeast and duple-time dances like the krakowiak come from the south. The polonaise comes from the French word for Polish to identify its origin among the Polish aristocracy, who had adapted the dance from a slower walking dance called chodzony. The polonaise then re-entered the scene and became an integral part of Polish music.

Poland's five national dances
 (Mazur, Polonez, Kujawiak, Krakowiak, Waltz), as well as modern dance, contemporary dance and ballet are all widely performed today throughout the Polonia community.


2nd Verse (also orchestrated):
Czy pamiętasz dzisiaj, jak to było, Do you remember today how it was,
Miłość Twoja trwała kilka dni. Your love lasted a few days.
Czasem zda się, że to mi się śniło, Sometimes I think I was dreaming,
Ktoś bajkę opowiadał mi... Someone was telling me a fairytale...

Czy pamiętasz teraz, jak to było, Do you remember now how it was,
Bo ja pamiętam każde słowo twe. Because I remember every word of yours.
Zabrałaś duszę, więc cierpieć muszę, You took my soul, so I have to suffer,
Pamiętaj tylko, proszę, że... Remember only, please, that:

Refrain:
Skrwawione serce, zdeptane w tłumie, My bleeding heart, trampled in the crowd
O poniewierce, zapomnieć umie. I can forget about my suffering.
Ja jeszcze czekam i kocham, choć z daleka, I still wait and love, although from afar,
Bo wiem, że przyjdzie czas, Because I know that the time will come,
Gdy uścisk znów połączy nas... When an embrace will again bring us together..